Personal Translator 2008 Intranet
Su portal de traducción para las redes locales de empresa
PT Intranet es la solución servidor escalable, segura y estable para empresas que quieren poner a disposición de sus empleados un portal de traducción común interno. PT Intranet ofrece una arquitectura profesional enfocada al servicio con ventajas decisivas para empresas, administradores y usuarios.
Resumen de sus ventajas:
|
Tiene a su disposición siete combinaciones de idiomas individuales o el paquete completo de la edición World Edition con todas las combinaciones de idiomas a un precio insuperable.
![]() |
Personal Translator 2008 Intranet
Inglés-Alemán
4975,00 €
Todos los precios IVA incl. |
Ventajas generales para la empresa
Innovadora tecnología de traducción
Personal Translator 2008 Intranet también utiliza la extraordinaria tecnología SmartTranslation™ de la serie Personal Translator. El paquete básico contiene 25 licencias de usuario. En comparación con otras versiones similares PT Professional para un solo usuario, PT Intranet ofrece un alivio de gastos decisivo con todas las ventajas de una solución central de empresa basada en servidor.
Referencias inmejorables
Numerosas empresas y consorcios internacionales confían desde hace años en la calidad de traducción de Personal Translator. Debido al elevado ROI y al rápido tiempo de amortización obtenidos con Personal Translator, las empresas pueden ahorrar mucho tiempo y dinero, liberar de trabajo a sus empleados y aumentar su productividad. Lea al respecto nuestros comentarios de usuario de Siemens AG y Textron Técnicas de Empalmes, que utilizan con éxito PT Intranet desde hace años en sus redes locales.
Ventajas para el administrador
Traducciones basadas en servidor: ¡Más fácil imposible!
En cliente, no se genera ningún tipo de gastos debido a la instalación y administración. El acceso a las funciones de traducción y búsqueda tiene lugar a través de cualquier navegador; no son necesarios plugins ni programas adicionales. En este sentido, PT Intranet no depende de plataformas basadas en web, ni en lo referente a software (p. ej. Apache, Microsoft IIS) ni en cuanto a sistemas operativos (Windows o Linux).
Integración de diccionarios propios
Los diccionarios suministrados con PT Intranet son extraordinariamente potentes debido a que contienen hasta un millón de entradas por combinación de idiomas, y además ahora se pueden añadir diccionarios propios. Esto ocurre en el servidor central para todos los usuarios. También podemos confeccionar un diccionario hecho a medida basado en sus recursos terminológicos. Póngase en contacto con nosotros.
Configuración sencilla del sistema
Gracias a la distribución de varios componentes y al empleo de interfaces estandarizadas, la arquitectura de Personal Translator 2008 Intranet garantiza un uso mucho más flexible y eficaz. Aquí también se puede añadir que la interfaz de usuario de cliente se puede adaptar y localizar muy fácilmente a las diferentes necesidades y a las identidades corporativas específicas.
Eficaz gestión de trabajos
PT Intranet es escalable: según sea la intensidad de uso, los trabajos se pueden distribuir de manera flexible en diferentes motores de traducción para aliviar la carga de trabajo mediante el procedimiento Round Robin (turnos rotativos).
Seguro y estable
En caso de que la red cayera, se produce automáticamente un reinicio del motor de traducción por funciones. Debido a esta función, la configuración es tremendamente estable.
Estadística de traducción
Todos los trabajos de traducción con la misma configuración se reúnen y evalúan en una estadística central de donde se puede deducir las traducciones que cada persona ha realizado, cuándo y en qué dirección de traducción. Los registros obtenidos se emiten en informes con el objetivo de disponer de una mejor administración. Así se mantiene siempre una vista general.
Optimización dirigida
La evaluación estadística de los trabajos enumera las palabras desconocidas, es decir, las palabras que no están incluidas en el diccionario. El idioma es un ente vivo ya que continuamente se crean nuevas palabras. En algunos países, por ejemplo, tienen al respecto lo que llaman "the word of the year". Siguiendo la estadística, puede ampliar los diccionarios de manera precisa para su empresa.
El modelo de licencia
Para registrar las licencias es compatible el ventajoso modelo de licencia de uso simultáneo, es decir, es decisivo saber el número de accesos simultáneos al sistema por combinación de idiomas. El paquete básico contiene 25 licencias.
Posible ampliación a servicios web
Todavía hay más: si está interesado en una API para integrar PT Intranet en sus propias aplicaciones, póngase en contacto con nosotros. Tenemos una solución para todo.
Ventajas para el usuario
Seguridad de datos
¿Sabe a quién confía sus datos cuando los envía a traducir a un servicio de web? La incalculable ventaja de traducir datos sensibles y protegidos con PT Intranet es que éstos se quedan en las redes locales internas a salvo de accesos externos. Cada información que abandona las redes locales internas puede correr un riesgo de seguridad incalculable.
La manera inteligente de traducir
Personal Translator es el software de traducción que piensa con usted. Las nuevas funciones inteligentes para traducir frases largas y complejas como SmartAnalyse y sobre todo SmartCorrect™, se encargan de conseguir unos resultados de traducción óptimos con una comodidad de manejo total.
¡Naide es ferpecto! Corrector de errores SmartCorrect™
En el texto se cuelan con facilidad faltas ortográficas y tipográficas que perturban las traducciones. La nueva función SmartCorrect™ es más que un corrector ortográfico: reconoce que aunque "escribi coretamente" lo que intentaba hacer era "escribir correctamente" y el problema desaparece de la traducción. ¿Naide es ferpecto? ¡Ni hablar!
Transferencia neuronal para conceptos polisémicos
![]() |
El procedimiento híbrido inteligente de Personal Translator combina la técnica de traducción basada en reglas con la transferencia neuronal, registrada como patente. La ventaja: una notable mejora del rendimiento de traducción en el caso de palabras polisémicas, expresiones equívocas, nombres propios y frases incompletas. ¡De esta forma se reduce su esfuerzo de edición manual de forma notable! |
Traducción flexible
No importa si se trata de documentos de texto, páginas web o correos electrónicos, la interfaz basada en navegador de PT Intranet ofrece claramente la posibilidad de selección adecuada para cada fin. Es ideal para su correspondencia electrónica y comercial, memorandos así como para traducciones completas de páginas web. Sin olvidar que siempre se utiliza la innovadora tecnología SmartTranslation™.
Ajustes configurables con precisión: automática o manualmente
En muchos idiomas hay algunos nombres propios que no deben traducirse bajo ningún concepto. El Sr. Kohl debería haber prohibido la traducción de su nombre, por ejemplo, ya que su traducción en español sería el Sr. Col. Para evitar que ocurran tales contratiempos, el reconocedor inteligente de nombres propios de Personal Translator pone remedio a esta situación. Asimismo el reconocimiento de un área es decisivo para conseguir una buena traducción y es que es importante saber si "Mutter" se utiliza en el sentido general o técnico. Puede decidir, como prefiera, que cada reconocimiento se lleve a cabo de manera automática o manual.
Ejemplo:
Die Mutter sorgt für ihre Kinder. -> La madre cuida de los niños.
Du musst die Mutter mit dem Schraubenschlüssel festziehen. -> Debes apretar la tuerca con el destornillador.
SmartMemory™: frases revisadas a la memoria
La memoria de traducción (Translation Memory) es una base y parte fundamental para todas las traducciones preparadas. Si una frase aparece por segunda vez en la traducción, se adopta automáticamente en su forma editada. Esto ahorra tiempo y esfuerzo. La memoria de traducción PT 2008 es lo bastante inteligente como para excluir de la comparación los nombres propios, así como nombres de lugar y fechas, lo que permite una mejor sincronización entre la traducción actual y la memoria de traducción. El intercambio de datos con TRADOS® y otras memorias de traducción profesionales funciona sin problema. Podemos crear por encargo una memoria de traducción hecha a medida basada en sus recursos terminológicos. Si está interesado, póngase en contacto con nosotros.
Posibilidades flexibles de ampliación
¿Le interesa adquirir licencias adicionales? ¿Desea incluir nuestros diccionarios de técnica automotriz, médico o inglés comercial (sólo para alemán<->Inglés) in PT Intranet? ¡Todo es posible! Simplemente póngase en contacto con nosotros.
Comunicación en todo el mundo
PT Intranet está disponible en 7 combinaciones de idiomas.
Se pueden combinar perfectamente.
| Combinación de idiomas | Tamaño del diccionario |
| Alemán ↔ Inglés | 1.000.000 entradas |
| Alemán ↔ Francés | 800.000 entradas |
| Inglés ↔ Francés | 400.000 entradas |
| Inglés ↔ Italiano | 400.000 entradas |
| Inglés ↔ Portugués (BR) | 400.000 entradas |
| Inglés ↔ Español | 400.000 entradas |
| Inglés ↔ Chino | 400.000 entradas |
| World Edition (incluye las siete combinaciones de idiomas) | >3,8 millones de entradas |
Requisitos del sistema y de configuración de Personal Translator 2008 Intranet.
Aquí puede ver una comparativa de Personal Translator 2008 Net y Personal Translator 2008 Intranet.
Envío:
- CD-ROM de Personal Translator 2008 Intranet
- Manual de instalación
- Acuerdo de licencia
- Personal Translator 2008 Professional (versión para usuario individual)
Tabla de precios y modos de licencia:
En este enlace encontrará información sobre los precios de Personal Translator 2008 Intranet y los diferentes modos de licencia.
Si le interesa obtener una configuración de prueba, póngase en contacto con nosotros.







