Breaking the Language Barrier

What is Neural Transfer?

Neural transfer is a method which, like the human brain, uses associations for selecting translation alternatives.

It helps in choosing the correct translation if there are several possible translations available.
(Example: Gericht = court and Gericht = dish. Or: bill = Gesetz and bill = Rechnung)

The central idea is: What do humans do in such cases to find the correct translation?
They analyze the conceptual context of the word in question.
If they find words like "Anwalt", "Justiz", "Richter", etc., used in the context of "Gericht", they think: in this context it must be translated as "court". If, on the other hand, they find words such as "Nudeln", "Salz", "Gewürze", etc., they conclude: in this context it must be translated as "dish".

The next question is: How do humans come to this conclusion?
By knowing that these things are related to each other (this is the concept of "world knowledge"). Such world knowledge is stored and networked in the human brain (forming a "neural network").


The neural transfer function tries to replicate this associative human approach. Using linguistic and neuroinformatics methods, enormous quantities of text are analyzed to identify which concepts are usually used in context with each other. With more than 1.5 billion words the Linguatec corpus is the largest collection we know! Printed and piled up it would be a stack of paper more than 125 meters high.

These terms are extracted and saved in an associative memory (a neural network). The information held here would indicate, for example, that "plant" is probably translated as "Pflanze" if used in the context of "flower", "water", etc., but is probably translated as "Werk" if used in the context of "electrical", "chemical", "workforce", etc.

This neural network is activated if the system encounters a term with several meanings:

  • It looks at the context in the text,
  • compares it with its knowledge of such contexts as saved in the neural network, and
  • decides on a translation.

This makes it possible to find translation alternatives which have so far not been possible to identify in machine translations because previous systems a) only analyze the individual sentence (instead of the entire context), and b) do not have this associative knowledge capability.

Of course, no system is perfect and the intelligent human can always find cases in which the ignorant machine chooses the wrong option, for example, if the "parliament" "pays" its "phone" "bill".


SmartFind

Bar

News

27 Oct 2014
Why Personal Translator Professional 18?
See the most important benefits in our new video

In this 5 minute video we explain how Personal Translator Professional 18 can make your translation work more efficient and professional.

03 Oct 2014
Fit for the future: The new Personal Translator 18

Available in 3 versions: Professional, Net and Intranet.
Optimized for Windows 8. Extended to more than 4 million dictionary entries for the 7 languages.
Incl. two specialized dictionaries Engineering Technology and Medicine for the language pair German <> English. Translate safely on your PC or in your company network without accessing the internet.

11 Aug 2014
German online portal „Netzsieger“ rated Personal Translator 14 with 4.4 of 5 points

The editors of “Netzsieger” tested our Personal Translator 14 with a very positive result (4.4 of 5 points). Their conclusion: Personal Translator 14 Professional is the right solution for translating texts with business and technical terms in a short time. Read the complete report on netzsieger.de (in German language) (PDF).

06 May 2014
Know how! Five informative tutorials on Voice Reader Studio 15

How does phonetic transcription work? How can I create speaker profiles? Five video tutorials give tips and tricks how to use Voice Reader Studio 15 more productively. Just have a look.

More News...

Home | Shop | Products | Test for Free | Resellers | Press | Services | About Us
Contact Us | Imprint | General Terms and Conditions | Privacy |
Copyright © 2014 Linguatec. All rights reserved.