Breaking the Language Barrier

Research Papers

The development of innovative language technology is inconceivable without scientific research. At Linguatec, a top-class team of computer linguists and linguistic scientists press ahead with the research on machine translation, speech recognition and voice output. The following publications reflect the scientific commitment of Linguatec.


  • Gregor Thurmair, 2006: Using Corpus Information to Improve MT Quality. in: Proc. Workshop LR4Trans-III, LREC Genova.

  • Gregor Thurmair, 2006: Exchange Formats: TBX, OLIF and beyond. in: LDV-Forum 21,1, 45-56.

  • Liu Lezhong, 2006: A Corpus-based Approach to Chinese Word Segmentation. Ludwig-Maximilian-University, Faculty for Language and Linguistics, Munich. National Bibliography Number: de:bvb:19-56621

  • Gregor Thurmair, 2005: Hybrid Architectures for Machine Translation Systems. in: Language Resources and Evaluation 39, 1, 91-108.

  • Gregor Thurmair, 2005: Sprachtechnologie in einem Informationssystem. In: Eibl. M., Wolff, Chr., Womser-Hacker, Ch., Hsg.: Designing Information Systems, Festschr. J. Krause. Konstanz (UVK), 127-143.

  • Gregor Thurmair, 2005: Comparing rule-based and statistical MT output. Proc. ELRA HLT Evaluation Workshop, Malta (invited talk).

  • Gregor Thurmair, 2005: Improving Machine Translation Quality. Proc. MT Summit X, Phuket (invited talk).

  • Gregor Thurmair, 2004: Multilingual Content Processing. Proc. LREC 2004, Lissabon (keynote talk).

  • Gregor Thurmair, 2004: Issues When Building CLIR Applications. Proc. CLEF Workshop 2004, Bath, UK (invited talk).

  • Gregor Thurmair, 2004: Rule-based and Statistical Machine Translation. Proc. ASLIB, London (invited talk).

  • Gregor Thurmair, 2004: Comparing rule-based and statistical MT output. Proc. LREC 2004 Workshop on The Amazing Utility of Parallel and Comparable Corpora. Proc. LREC Lissabon.

SmartFind

Bar

News

06 Mar 2008
Shoot & Translate: A Global Innovation

When you don’t know a language very well, you can really end up putting your foot in your mouth when in a foreign country. It’s a good thing that now there’s Shoot & Translate, the world’s first mobile phone translator, which can also translate pictures. How does it work? Take a look at our Flash animation (French – German)!

21 Feb 2008
Pimp your website!

Sit up and listen: Our new web reader Voice Reader Web sound-tracks your website “on demand”. No installation necessary, no maintenance of audio files – which means proper added value for your visitors. Read out and download. For only 19 € per month! Try out the read function on all of our pages.

02 Jan 2008
Personal Translator in the British press

reviews Personal Translator 2008. Their verdict: “Linguatec Personal Translator 2008 is an excellent program. Besides its superior translation, it can also work fairly well with entire documents and PDF files.”

Read more here!

04 Dec 2007
Multimedia presentation of Personal Translator

Want to get an idea of Personal Translator? Then take a look at our multimedia presentation (4 1/2 min.).
The presentation was dubbed using our Voice Reader Studio!

More News...

Home | Shop | Products | Test for Free | Resellers | Press | Services | About Us
Contact Us | Imprint | General Terms and Conditions | Privacy | Feed RSS Feed
Copyright © 2008 Linguatec. All rights reserved.